Мифтахетдин Акмулла. Опоры двух миров
04.10.2015 22:07
Мифтахетди́н Акмулла́ (башк. Мифтәхетдин Аҡмулла, каз. Муфтахетдин Ақмолла, тат. Мифтахетдин Акмулла; настоящее имя — Мифтахетди́н Камалетдинович Камалетди́нов (башк. Камалетдинов Мифтахетдин Камалетдин улы, каз. Муфтахетдин Камалетдинұлы Мұхамедияров)); 14 (27) декабря 1831 года Туксанба́ево Кульиль-Минской волости 12-го Башкирского кантона Белебеевского уезда Оренбургской губернии — 8 (21) октября 1895 года Сыростан Троицкого уезда Оренбургской губернии) — башкирский, казахский и татарский поэт-просветитель, выдающийся поэт-философ, поэт-мыслитель. Мифтахетдин Акмулла является крупнейшим представителем башкирской поэзии XIX века, оказавшим воздействие на всю дальнейшую национальную литературу. Также оказал большое влияние на развитие казахской и татарской литератур, а также его творчество было широко известно среди туркмен, каракалпаков и других тюркоязычных народов.
БАШКИРЫ, УЧИТЕСЬ!
Мои башкиры, учиться надо, учиться надо!
Без добрых знаний и умных мыслей народ – что стадо.
Медведя бойтесь, ну а невежества бойтесь больше,
К образованью, мои башкиры, стремиться надо!
Учёным всюду почёт и слава, и путь им ведом,
А тьма незнанья несёт нам горе, нужду и беды…
Учись, и станут без чар волшебных тебе подвластны
Огня стихии, воды и солнца, земли и неба.
Познай ремёсла и тайны мира, немало лет им, –
Доступным станет тогда, что было всегда запретным.
Ну, а захочешь источник счастья открыть народу –
То только знания станут нужным ключом заветным.
Когда неверно ты цифры сложишь – число обманет,
И солнце ночью – от перевода часов – не встанет,
И только Знание львиной силой тебя одарит, –
Не овладев им, желанной явью твой сон не станет…
Перевод В. Денисова
ПИСЬМО ОТЦУ
Отец, пишу тебе из Оренбурга,
Где важный люд, учёная среда…
Я здесь с душой измученной как будто
Детёныш кречета, лишившийся гнезда.
Привет тебе, родитель мой далекий,
Хочу тебе посетовать, что я
Мулла-скиталец, сын твой одинокий,
И знать не знаю, что это – семья?
А ты жестокосердием обидел,
Меня, и хлёстким взглядом, будто плеть...
Ведь я тринадцать лет тебя не видел,
Увидел – захотелось умереть.
И мать мрачна… А я из гиблых далей
Стремился к вам, скучая по теплу…
Да, беден я. А вы – богатым ждали?
Но я дервиш, таким я и умру.
Неужто больше нет любви и братства,
И душ родных не трогает слеза,
И миру равнодушья и богатства
Достались ненасытные глаза?
Отец, куда же мне вернуться, кроме
Деревни нашей, где я был любим?
Ведь я наследник твой, родной по крови,
И ты отцом мне был, а не чужим.
Ты был когда-то добрым и хорошим,
Да скаредною стала вдруг семья…
Тебе сейчас дороже даже лошадь
И ближе жеребёнок, а не я.
Но в рай не въедешь на коне, с мошною,
Достойные пешком приходят в рай…
Я взял гнедого – или я не стою
Коня, каких в хозяйстве – через край?
Зачем нам конь и шуба с мехом длинным,
Коль нас не станет – сына и отца?
Но если буду цел и невредим я –
Тебе верну гнедого жеребца.
Тринадцать лет я не был в отчем доме,
Я горевал безмерно оттого…
И что же вспомню я, уехав, кроме
Хулы и равнодушья твоего?
Коль не тебе, отец мой, то кому же
Сказать, главой склонившись: мой султан,
Прости меня за то, что стал не нужен,
И не считай отъезд мой за обман.
Пусть будет твой достаток неизменен…
Хоть жить легко, когда кошель велик,
Мы золото в руках своих не ценим,
В чужих – дороже тыщи золотник!
А дом твой крепок лошадьми и плугом,
Но не гони учёность ты взашей!
Как ворон соловью не станет другом,
Так неучу не быть среди мужей…
Перевод В. Денисова
РАЗУМ
Больших чинов достигшие вельможи
Порой на глухарей в лесу похожи:
Людей не слышат и не замечают,
И ровни не найдут себе, похоже…
Попробуй в мире льстивого тумана
Клеймить порок, не восхвалять обмана.
Ведь как бы ни была трудна задача –
Поддакивать не след словам тирана.
Не равны луг и степь в господнем лете,
В семье – и то порой не равны дети…
С невеждой жить – неделя годом станет,
Будь с мудрыми всегда на этом свете.
Ища себе попутчика в дорогу,
Уму доверься, а не только Богу:
Бывает, что и медь блестит, как злато,
Но блеск её тускнеет понемногу.
Будь тем, кем назван был ты в час рожденья,
Живи достойно – избежишь забвенья.
Но если ты с невеждой шёл по жизни,
То ждёт тебя не слава, а мученья.
Живи с добром по чести и по вере,
Врагу и другу открывая двери,
Ведь умный враг ценней друзей неумных –
Внезапно не предаст, по крайней мере…
От языка, считай, все наши беды,
Мудрец молчит, ему позор не ведом.
Глупец же слово выпустит дрянное –
И вот оно летит за дурнем следом.
У пьяного язык – как конь на скачке –
Он гнал его галопом, не иначе…
Лишь вечером уставший понимает,
Что день прошёл без пользы и удачи.
А злой язык берёт в подмогу руки,
Коль нет ума – дерись давай – от скуки!
Придёт беда, коль тело безголово,
Но глупому не будет в том науки…
На этом свете, если так возможно,
Жить надо не бунтуя, осторожно,
Для добрых дел искать людей хороших –
Не встретишься тогда с бедой острожной…
Не раскрывай своих секретов, если
Ты оказался в ненадёжном месте,
Ведь недруги воспользуются этим
Из зависти, а может и для мести.
Когда прилюдно мысли оглашаешь,
Не оглашай всего того, что знаешь.
Две трети пусть останутся под спудом –
Не то к себе вниманье потеряешь.
Незрелый ум учения не жаждет,
Глупец казаться хочет самым важным,
Не слушая других, даёт советы, –
И лишь мудрец советуется с каждым.
Кричу, стучу в глухое мирозданье:
А есть средь тех, кто Божии созданья,
Ну хоть одна душа, что для народа
Несёт ученья свет и силу знанья?
Перевод В. Денисова
О СЧАСТЬЕ
Ища страну, где жизнь – как рай,
Найдёшь ли хоть одну?
Стой на своём, но не ругай
Ни время, ни страну.
Хуля домашнего коня,
Тулпара где найдёшь?
Ручного кречета браня,
Шонкара где найдёшь?
Ту воду, что мы вместе пьём,
Охаивать не след,
За то, что в озере твоём
Воды проточной нет.
Ругая бая и царя,
Задумайся о том,
Что и с огнём при свете дня
Мы лучше не найдём.
Любя жену, не хмурь бровей,
Не будь с любимой груб, –
Доволен шубой будь своей,
Коль нет атласных шуб.
Не унижай ничем того,
С кем за столом сидишь…
Совета спросишь у кого,
Коль прадеда хулишь?
Ведь ты не кречет на ветру,
Что с воробьём не схож…
Люби и брата, и сестру –
Роднее не найдёшь.
А вот чужой тебе польстит –
Не верь его словам:
Слепая вера часто мстит,
Неосторожным нам.
Безмерно будет счастлив тот,
Кто знаньем наделён:
Он в каждом деле смысл найдёт
И преуспеет в нём.
Его борзая – дичь возьмёт,
А ястреб – влёт – гуся.
Торговля прибыльно пойдёт,
Доходы принося.
Чтоб ни сказал он, всё дойдёт
До каждого в миру,
Воспримет речь его народ
Как будто бы суру.
Пусть ты пока не стал таким,
Готовь себя к тому,
Чтоб стать в раздумиях – лихим,
И добрым по уму.
Мечтая быть быстрее всех,
Важней чванливых бонз,
Не отставай хотя б от тех,
Кто вслед ведёт обоз.
На спор не трать напрасно сил…
А в сборище чужом
Не лги, что друга победил
И силой, и умом.
На свете сём ты только гость…
Коль счастлив стал, богат –
Убогого в беде не брось,
Он твой – по вере – брат.
И всё, что есть, другим дари,
Не пряча ничего,
Всевышнего благодари:
Всё это – от него.
А отвернётся от тебя
Удача – не грусти.
Попробуй вновь найти себя
На жизненном пути.
Страшней, когда сразит недуг
Иль вдруг умрёт жена, –
Не в радость будут дом, и луг,
И полная мошна.
И не спасёт ничто от бед,
Коль Богом не храним…
Богатым – если счастья нет –
Не легче, чем иным.
Выходит, счастье – не итог:
Богат – и что с того?
Выходит, счастье – лишь исток
Богатства твоего.
Коль нет удачи, счастья нет –
Ты будешь слеп, как крот.
Познаешь в мире много бед,
Пока оно придёт.
Так мокрый с ног до головы
Измученный рыбак
Не только щуки – и плотвы
Не выловит никак…
Пусть в эти дни твоих невзгод,
Мол, счастья не дано,
К тебе прозрение придёт,
Что в знаниях оно!
Велик разумный, если нет
Излишней злобы в нём,
И даже бай бывает щедр,
Коль наделён умом.
А вера, как надёжный кров,
И знаний океан –
Вот две опоры двух миров,
В каких царит Коран.
Страстей негодных не уняв,
Не станешь добрым ты,
Лишь только ближнего поняв,
Достигнешь доброты.
Неверный хает шариат,
Коварный, он смолчит, –
Узрев, что дом огнём объят, –
Ведь дом чужой горит.
Но крепок духом, как гранит,
И счастлив по судьбе
Любой, кто бережно хранит
Всевышнего в себе.
Он первым встанет на войну,
Не скажет: не могу…
Тиран же, грабящий страну,
Способствует врагу.
Но я веду о счастье речь,
А не наоборот:
Здоровье надобно беречь –
И счастье вас найдёт.
Ведь радость мира – это жизнь
И труб победных медь!
И значит, надо умно жить,
Чтоб многое суметь.
То, что вложил в тебя Господь –
Не прячь от глаз людских,
Иссякнет дух, иссохнет плоть –
И ты не встретишь их.
При жизни людям всё отдай,
Людей и жизнь любя…
И тем прославишь отчий край,
А он в ответ – тебя.
Перевод В. Денисова
КАК ЖАЛЬ!
О, как мне жаль, что в нашем доме всё не так,
Единства нет, и споры чуть ли не до драк,
И всё никак не народится первый гений,
Какой собрал бы весь народ в один кулак.
Одни упрямо не желают правды знать,
Другие знают, но им выгодней молчать, –
Как муха, что довольствуясь коростой,
Не хочет более летать и мёд искать…
В кривой стреле какая польза? Никакой.
И прок от женщины бесплодной небольшой.
Любой мольбой в стихах народа не пробудишь,
Коль их споёт ему поэт с пустой душой.
Не будет радости народу моему,
Коль так поём мы, что ни сердцу, ни уму,
А надо петь, страдая, плача и печалясь,
Из мук душевных извлекая суть саму…
Перевод В. Денисова
ПРОБУЖДЕНИЕ
Друзья, не уподобимся скоту,
Засохшей иве с плачем по листу, –
Как сад зелёный, юноша мужает,
Когда находит в мире красоту.
В садах весну отпели соловьи,
Цветы раскрыли жадно рты свои…
Никто нас жить во тьме не принуждает,
Достойны будем света и любви!
Снега сошли и воды утекли,
В блаженство погрузился мир Земли,
И дети, что зимой сидели в избах,
Бегут гурьбой в степные ковыли.
За ними под весёлый лай собак
Несётся в степь и конский молодняк, –
Кто смотрит в мир душою неподвижной,
Попробуйте на жизнь взглянуть не так.
Окиньте взглядом светлый окоём,
Подумайте о будущем своём,
Оно ведь тоже может быть прекрасно, –
Подумайте, подумайте о нём!
Нам в жизни надо многое успеть:
Ремёслами и знаньем овладеть –
Учитесь у проснувшейся природы
Цвести, расти и славу солнцу петь!
Перевод В. Денисова
АКМУЛЛА, ЗНАЙ СВОЁ МЕСТО!
Помни место своё Акмулла! Что за честь,
Если слово твоё, как бренчащая жесть.
И шумит вразнобой проповедников рать:
Эй ты, малый, а что если уши надрать?
Кто я? где? Нет любви, и мой разум разъят,
День и ночь мне сподручней страницы листать.
Коль не льстец, то и спутников нет по судьбе,
Ну, а плоть обуздал – дух не сгинет в беде.
Находились… И спину кусали нам вши,
Пусть! Мы, поприщу верные, дальше пошли.
Знал порою нужду я, но жалость прогнал,
Жизнь не даром прожил ты, коль книги читал.
Ремеслом овладел, знать, недаром потел,
Лежебокой прослыть – неразумных удел.
Здесь учись! Что Багдад и Халеб с Бухарой?
Пёстрый бык не вернётся оттуда муллой.
Муж учёный, радеть о народе твой долг,
Будь богат ты, иль беден. В словах моих – толк.
Пусть сердятся и бесятся, злобой полны,
Те, кто знать не хотят за собою вины.
Не прожить, не приняв униженья от слов, –
Суд вершить над другим и ленивый готов.
Ведь и мухи от места святого гурьбой
Поспешают туда, где короста и гной.
Друга встретишь, ну-ну! – постучись в ворота,
И душа заболит, и сгоришь от стыда.
А нектаром любви соблазнит тебя взгляд –
Приготовься вкусить от щедрот её яд.
Может, нашей природе враждебность – сестра…
Я не знаю, какая стрела тут остра.
Дела годного нет, лишь разлад да хула,
Вот и плачет бедняга один – Акмулла.
И пока столько бед – грудь от скорби горит.
От коварства людей в сердце горечь обид.
Разум мой поражён… Иль юродство – твой дар,
Одинокий, из дому сбежавший тулпар?
Перевод С. Янаки
СОВЕТ ПОЭТУ
Не сетуй, Акмулла, на старость снова,
Что стала вдруг тебя моложе муза…
Ищи в себе союз души и слова,
Взбодрится ум от этого союза.
Что слово? Дуновенье ветра разве,
Встревожит – и продолжит путь бесцельный…
Душа же – океан, в которой разум
Блистает, будто камень драгоценный.
Нет молока у птиц, а в камне – влаги,
Но камень вечен, и орёл летает…
Нет желчных пузырей и у коняги,
Но это жить копытным не мешает.
Путь сократи беседой с юным другом,
Пускай перо немного поскучает.
Кому писать, кому идти за плугом –
Из первых уст попутчик твой узнает...
– Итак, мой друг, в покое или войнах,
Бродя по городам родного края,
Ты опирайся только на достойных,
След за собой достойный оставляя.
Будь справедлив, коль вдруг достигнешь власти,
Высокомерье недостойно мужа;
Построй мечеть – умеришь в мире страсти,
Родится сын – учи его тому же.
Джигиту спутник – знанье. И ремёсла
Пусть взор твой не оставят равнодушным.
Учись о сложном изъясняться просто,
Тогда понятным станешь всем и нужным.
Наш труд нелёгок, – думаю, ты понял.
Да и не вечен ни талант, ни гений…
Иди вперёд и помни о Платоне,
Что был в рабах, и умер в день рожденья.
Будь ты в сто раз богаче Карымбая,
Щедрей Хатема, древнего араба,
Острей на слово Еренсе-сэсэна,
Известней Алишера Навои, –
Природы установка неизменна,
В могиле завершатся дни твои…
Перевод В. Денисова
ЗЕМЛЯ
Земля под ногами – основа основ:
Всю живность питает чудесный покров.
Природных течений мгновенных не счесть, –
Земля ж неизменна вовеки веков.
Законы природы и жизни одни:
Стихии подвижны, различны они,
За ними, как будто боясь не поспеть,
Сменяются светлыми чёрные дни.
Перевод С. Янаки
В ОБРАЗОВАНИИ ЕСТЬ ДОБЛЕСТЬ
Всё, что обрёл – не уберечь оградой,
Пора уйти от старого уклада,
Есть мужество лихое в просвещенье, –
О будущем смелее думать надо!
Мы спим под кошем, люди кочевые,
Беспечные, как будто не живые,
Настанет час – врага не сможем встретить,
О нём услыша будто бы впервые.
Другие страны поднялись на гору, –
Нам овладеть подножьем только впору.
Но море просвещенья всем доступно,
Черпай руками, нету в том позора.
В тех странах жизнь –
Как день под солнцем шумный,
У нас она темней ночи безлунной,
Бросается в глаза различье это,
Как родинка на лике девы юной.
Мы равными на свет пришли когда-то,
Но делит нас учёность, а не злато.
Коль привечать учёность не умеем,
То просвещенье в том не виновато.
Так, верховой – не путник пешеходный,
Далёкое и близкое – не сходны,
И явь не сон, об этом знает каждый,
Кто хоть чуть-чуть имеет ум природный.
Не станет кляча лучше аргамака,
Не пара неуч умному, однако,
Батыр, что в кофты женские рядится,
Смешон, как шелудивая собака.
Полно пустых речей в родимом стане,
Когда же мы от них уже устанем?
Ведь камень, хоть обмажь его ты жиром,
Сверкающим алмазом вдруг не станет.
Пора понять, что старый быт не вечен,
Что он клеймом невежества отмечен, –
Нам выйти б из ошибочного круга,
Хоть он самой историей очерчен.
Не дело это – степью любоваться,
Скакать верхом, красуясь, храбрым зваться,
А после спать. Потом – опять на скачки…
Не лучше ль ремеслом каким заняться?
Не хвастайтесь конём или одеждой,
Подумайте, что людям нужно, прежде.
Оценивая и чужих, и близких,
Смотрите вдаль с мечтою и надеждой.
Что нужно, знает разум необманный:
Расти, меняться – вот завет желанный!
Отличен человек от братьев меньших
Лишь к совершенству тягой постоянной.
Проходит жизнь в борьбе за кров и пищу,
Заблудший в ней – как пёс на пепелище…
Ищи совета у людей учёных,
Искомое найдёт лишь тот, кто ищет.
Быть не пристало вором волостному,
Как будто бы разбойнику какому,
Сородичей своих нещадно грабя,
Готовит он разор родному дому.
Не дело это – жадным быть до денег,
Хлеб отбирать у тех, кто корки делит…
Ведь даже зверь в чащобе милосердней,
А этот… Жёстко спать, хоть мягко стелет.
Аульный тоже греет пузо жиром,
Сбирая дань с людей не по ранжиру,
Идёт затем со мздою к волостному…
А людям не до жиру, быть бы живу.
Не ремесло, и не ученье это –
Жиреть побором и плодить запреты,
Несёт ли пользу миру эта должность,
Коль бедняки разуты и раздеты?
Всё плохо: быть слугой и спать в подклети,
И быть у волостного на примете…
В других краях наука процветает,
А хуже нас живёт ли кто на свете?
Пора бы нам, друзья мои, проснуться
И к океану знаний прикоснуться,
Ведь мы подобны полому сосуду,
Который жаждет мёдом захлебнуться.
Родством своим не следует кичиться:
Равны пред Богом и олень, и птица,
Но если повезёт с родным семейством,
То ими можно всё-таки гордиться.
Мне тоже в жизни многое неясно:
Вот плут, бездельник – а живёт прекрасно…
Поднялся бы повыше я, имея
Жену, детей и стол в обильных яствах.
Желанье есть, да скудные истоки,
Поскольку человек я одинокий,
И за собой такой вины не знаю,
В какой бы зрели грешные пороки.
Хотя… Бывали случаи порою,
У очага домашнего, не скрою,
Давал я волю гневу и упрёкам,
За то и недоволен сам собою.
Бывало, жил, как пел – напропалую!
Не стыдно признавать вину былую,
Куда стыднее мирно жить в достатке,
Подол халата байского целуя.
И вовсе я себя не обеляю,
Хожу над пропастью и мыслей не скрываю,
Скажите, коль увидите ошибку –
Поправлю, и опять пойду по краю…
Как жаль, что мой язык косноязычен,
К речам медоточивым непривычен,
И для борьбы майданной однорук я,
И от других лишь мыслию отличен.
Для щедрости не надобно отваги:
Кошель да хлеб, сосуд холодной влаги…
Всяк делится лишь тем, что он имеет,
И я вот, что имел, отдал бумаге.
Перевод В. Денисова
© Владимир Денисов, Сергей Янаки, переводы, 2015
© Книжный ларёк, публикация, 2015
Теги:
—————